God(神)=キリスト教徒などと宗教を意識する必要もありません。 ちなみに、英語圏以外、例えば日本語や中国語では、 Bless you! 一般的には「古代ギリシア語: Θεός テオス、ラテン語:deus、Deus デウス、英: god 、 God 」にあたる外来語の訳語として用いられるが、これらの意味と日本語における「神」は厳密には意味が異なるとされる。 。詳細は下記を参 のようにくしゃみをした人に掛けるフレーズはありませんが、実はドイツ語にはあるんです!

神は しか 一人の神様 ムハンマド 使徒(預言者) 神様の 英語(単語) No god but God Muhammad messenger God 日本(文章) 一人の神様しか他に神はない、ムハンマドは神様の使徒(預言者)です 英語(文章) There is no god but God; Muhammad is the messenger of God

Oh my god.という表現は日本人でもよく耳にする表現ではないでしょうか。驚いたときにとっさに口にする表現として日常英会話で多用されています。しかし、Oh my god.は神様という単語が使われていることから、宗教的観点からみた場合に望ましい使い方ではないのです。 神社本庁などで英語で説明をしていますが、神の訳語には「God」ではなく「Kami」をあてています。 もちろんKamiとは何か、という説明も加えなければなりませんが、正しい信仰を伝えるためには、そのような努力を惜しんではいけない、と考えます。

皆さんは神を信じていますか?私は無宗教なので信じてはいないですが、窮地に陥ったらつい神頼みをしてしまいます。 さて、英語で神をなんというのでしょうか?知っている人も多いと思います。しかし「神の」という言葉をあらわす英語は知らない人も多いのではないでしょうか? 神(かみ)は、信仰の対象として尊崇・畏怖されるもの。.

《神之塔》(韓語: 신의 탑 ;英語: Tower of God )是一部韓國 網路 漫畫,由漫畫家 SIU ( 韓語 : SIU (만화가) ) 所繪,2010年開始於Naver Webtoon連載。至2020年2月為止已被翻譯28國語言,全球觀看次數突破45億人次 。