新しいオフィス家具の予算はない。 追加・補正予算は「supplementary budget」と表現します。 alliance(アライアンス) 英語では「同盟、提携、連合」などを意味する言葉 … そうですね、カタカナなので仰る通りテーブルは英語でも「Table」と言います。 使い方としては、例えば質問者様がレストランに予約をする時に次のように言えます - Hi! 和製英語・カタカナ英語って、日本では日常的に使われていますが、いざ海外で使っても全く通じないということはよくあります。では、通じる和製英語・カタカナ英語とはどんな物があるのでしょうか。海外でも通じる和製英語を紹介します。 このあたりになるとわざわざ英語・カタカナで言う意味が本当によくわからないです。 There is no budget for new office furniture. 私たち日本人が「英語だと思って」使っている言葉の中に「カタカナ英語・和製英語」があります。「カタカナ英語・和製英語」は、ネイティブには通じません。それでは、どんなものがカタカナ英語・和製英語なのでしょうか。 動物のサイは英語で何て言うんですか?カタカナでお願いします。 英語 rhinoceros の発音は【 rainas(ə)rəs/-nɒs 】これを日本語転写すれば、「ライナセラス」「ライナスラス」「ライノセラス」「ライノスラス」の何れかです。 英語が書いてあるインテリアってオシャレに見えますよね。だからと言って、「とりあえず英語を書いておけば良いや」というのはちょっと危ないかもしれません。 外国人や英語が堪能な友人から見ると、「なんでその言葉をチョイスしたの?

オフィス用品や文房具ってカタカナの名前のものが多いですよね。 例えば「ホッチキス」「カッター」「クリップ」「ガムテープ」…、他にもまだまだあります。これらって、英語で言うと何だろう?と考えたことはありませんか?